Mathnawi Rumi, Part-3 (Excerpt)
Story 5
Story 5
The story of Daqúqí and his miraculous gifts.
1924- That Daqúqí had a fair front; he was a (spiritual) lord who loved (God) and possessed miraculous gifts.
1925- He walked on earth as the moon in heaven: by him the spirits of the night-traveller became illumined.
1926- He would not make his abode in any one place, he would not spend two days in a village.
1927- He said, “If I stay two days in one house, love of that dwelling-place is kindled in me.
1928- I am afraid of being beguiled by the dwelling-place: migrate, O my soul, and travel to independence.
1929- I will not accustom my heart's nature to locality, (and I do this) in order that it may be pure in the (hour of) trial.”
1930- During the day he was (engaged) in travel, during the night in ritual prayer: his eye (was) open on the King, and he (himself was) like the falcon.
1931- (He was) severed from the creatures (of God).
1941- He (the Prophet) once compared ‘Alí to a lion, (but) the lion is not like him, though he (the Prophet) used (this expression).
1942- From comparison (mithál) and likeness (mithl) and the difference between those (terms) push on,
1945- Notwithstanding such piety and devotions and (nights passed in) performance of the ritual prayer, he was always seeking the elect (the saints) of God.
1946- In travel his chief object was that he might come in touch for a moment with an elect servant (of God). (H. Khizr).
1947- Whilst he was going along the road, he would be saying, “O God, make me a companion of the elect. (H. Khizr).
1949- And (as for) those whom I know not, do Thou, O God of the soul, make them kindly disposed to me who am debarred (from knowing them).”
1950- The Lord would say to him, “O most noble prince, what passion is this and what unquenchable thirst is this?
1951- Thou hast My love: why art thou seeking other (than Mine)? When God is with thee, how dost thou seek man?”
1952- He would answer, “O Lord, O Knower of the secret, Thou hast opened in my heart the way of supplication.
1953- If I am seated in the midst of the Sea, yet have I set my desire on the water in the jug.
1958- The one greed belongs to the perfection of manliness, while the other greed is (a cause of) opprobrium and disgust.
1959- Ah, there is a very occult mystery here (in the fact) that Moses sets out to run towards a Khizr.
The mystery of Moses seeking Khizr, notwithstanding his perfection as a prophet and as one nigh unto God.
1962- Learn from him with whom God spake, O noble sir! See what Kalím (Moses) says in his longing!
1963- “Notwithstanding such a dignity and such a prophetic office (as I possess), I am a seeker of Khizr, (I am) quit of self-regard.”
1964- (They said), “O Moses, thou hast forsaken thy people; thou hast wandered distraught in search of a blessed man.
1967- Moses said, “Do not make this reproach (against me), do not waylay the Sun and the Moon.
1968- I will fare as far as the meeting-place of the two seas, that (afterwards) I may be accompanied by the Sovereign of the time.
1969- I will make Khizr a means to (the achievement of) my purpose: (either) that, or I will go onward and journey by night a long while.
1970. I will fly with wings and pinions for years: what are years? For thousands of years.”
1982- He (Daqúqí) said, “One day I was going along like him that yearns, that I might behold in man the radiance of the Beloved,
1983- That I might behold an ocean in a drop of water, a sun enclosed in a mote.
1984- When I came on foot to a certain shore, the day had turned late, and ’twas eventide.
The apparition of what seemed like seven candles in the direction of the shore.
1985- Of a sudden I beheld from afar seven candles and hastened along the shore towards them.
1986- The light of the flame of each candle thereof ascended beauteously to the loft of the sky.
1987- I became amazed, (so that) even amazement (itself) became amazed: the waves of bewilderment passed over the head of my understanding.
1988- (I thought), ‘What kind of candles are these (that) He hath lighted, so that the eyes of His creatures are screened from them?’
1989- The people had gone to seek a lamp in the presence of that (sevenfold) candle which was surpassing the moon (in splendour).
1990- Wonderful! There was a bandage over their eyes: they were bound by (the Divine destiny implied in the text) He guideth aright those whom He will.
How the seven candles became what seemed like one candle.
1991- Then I saw the seven (candles) become one, its light cleaving the bosom (rim) of the sky.
1992- Then again that one became seven once more: my intoxication and bewilderment waxed mighty.
1993- (There were) such connexions between the candles as may not come (may not be uttered) on my tongue and (in) my speech.
1994- That which one look perceives, ’tis impossible during years to show it forth by the tongue.
1995- That which intellectual apprehension sees in one moment, ’tis impossible during years to hear it by the ear.
1996- Since it hath no end, go (back) to thyself, for (as the Prophet aid), ‘I cannot reckon (worthy) any praise of Thee.’
1997- I advanced farther, running (and marvelling) what thing those candles are (which are one) of the signs of the Divine Majesty.
1998- (Thus) I was going, beside myself and dumbfounded and deranged, till I fell down from making haste and speed.
1999- In this (state), senseless and witless, I lay fallen awhile upon the dust of the earth.
2000- Then I came back to my senses and rose up: you would say that in my faring I had neither head nor foot.
2001- How those candles appeared to the eye as seven men. their light was mounting to the azure vault.
2002- Beside those lights the daylight was (murky as) dregs: by their intensity they were obliterating (all other) lights.
How those candles now became seven trees.
2003- Then each man assumed the shape of a tree: my eye was happy in their greenery.
2004- On account of the denseness of the leaves no boughs were visible; the leaves too had become scant (had almost vanished) on account of the plenteous fruit.
2005- Every tree had thrown its boughs above the Sidra: what of the Sidra? They had reached beyond the Void.
2006- The root of each (tree) had gone (down) into the bottom of the earth: assuredly it was lower than the Ox and the Fish.
2007- Their roots were more smiling of face than the boughs: the intellect (was turned) upside down (confused and bewildered) by their shapes.
2008- From the fruit that was bursting forcibly flashes of light would spurt forth, like juice.
How those trees were invisible to the people.
2009 - More wondrous (than all else) was this, that hundreds of thousands of people were passing through the desert and plain beside them,
2010- Hazarding their lives (ready to sacrifice everything) in desire for shade, and making a parasol out of a woollen garment,
2011- And not seeing the shade of those (trees) at all. A hundred spittings on (such) distorted eyes!
2013- The wrath of God had sealed their eyes, so that he (such a one) should not see the moon, (but) should see (only) Suhá.
2014- He sees a mote, (but) not the sun; yet he is not despairing of the grace and loving kindness of God.
2015- The caravans are without food, and (yet) these fruits are dropping ripe (beside them): O God, what magic is this?
2015- With parched throats the people, having fallen pell-mell to plunder, were gathering the rotten apples,
2016- (While) every leaf and bud of those boughs said continually, ‘Oh, would that my people knew!’
2017- From the direction of every tree was coming the cry, ‘Come towards us, O ye folk of evil fortune,’
2018- (While) from (the Divine) jealousy there was coming to the trees the cry, ‘We have bandaged their eyes; nay, there is no refuge.’
2019- If any one had said to them ‘Go in this direction, that ye may seek happiness from these trees,’
2020- They all would have said, ‘By Divine destiny this poor intoxicated wretch has become mad:
2026- At every moment I rub my eyes, (considering) whether I am dreaming and beholding a phantom in (the world of) time.
2027- How can it be a dream? I go up the trees, I eat their fruit: how should I not believe?
2028- (But) again, when I look at the incredulous ones who turn aside from this orchard,
2030- (When I see) these destitute folk uttering grievous lamentation in their longing and greed for a single leaf,
2031- (And when I see) these hundred thousands on thousands of people fleeing from this tree and these fruits.
2043- By these contentions (on the part of the unbelievers) Mohammed was astonished; Abú Lahab also remained in astonishment (at him).
2045- O Daqúqí, advance more quickly (in thy quest for Unity). Hark, be silent Inasmuch as there is a dearth of ears, how long wilt thou speak, how long?
How the seven trees became one.
2046- He (Daqúqí) said, “I, the fortunate one, pushed forward; again all the seven (trees) became one tree.
2047- At every moment they were becoming seven and (also) a single one: (you may imagine) what I was becoming like, through bewilderment.
2048- After that, I beheld the trees (engaged) in the ritual prayer, drawn up in line and (properly) arranged like the congregation (of Moslems):
2049- One tree (was) in front like the Imám, the others (were) standing behind it.
2050- That standing and kneeling and bowing low on the part of the trees seemed to me very marvellous.
2051- Then I called to mind the word of God: He said, concerning the stalkless plants and the trees, ‘they bow down.’
2052- Those trees had neither knee nor waist: what (a marvel) is such a regulation (regular performance) of the ritual prayer (in their case)!
2053- The Divine inspiration came (upon me), saying, ‘O illustrious one, art thou still wondering at Our action?’
How the seven trees became seven men.
2054- After a long while those (trees) became seven men, all seated (in contemplation) for the sake of God who is single.
2055- I keep rubbing my eyes (and wondering) who are those seven heroes and what they have of this world.
2056- When by (traversing) the road I came near (to them), I saluted them alertly.
2057- The company (the seven men) answered that salutation, saying, ‘O Daqúqí, glory and crown of the noble!’
2058- ‘Why,’ said I (to myself), ‘how did they recognise me? They never set eyes on me before this (moment).’
2059- At once they knew of my unspoken thought, and looked covertly at one another,
2060- And smilingly answered, ‘O honoured one, is this hidden from thee even now?
2061- How should the mystery of left and right be hidden from the heart that is in (the state of) bewilderment with God?’
2062- I said (to myself), ‘If they are open to (in communication with) the (spiritual) realities, (yet) how are they acquainted with names (consisting) of letters attached to the form (of words)?’
2063- He (one of the seven men) said, ‘If a name vanish from (the consciousness of) a saint, know that, that is (the result arising) from (his) absorption (in God), not from ignorance.’
2064- Afterwards they said, ‘We desire to follow thy leadership (in prayer), O holy friend.’
2065. ‘Yes,’ said I, ‘but (wait) awhile—for I have certain difficulties (derived) from the revolution of Time.
2066- In order that they may be solved by means of holy companionships; for through companionship a grape grows from the earth.
2067- A kernelly seed graciously consorted in solitary intercourse with the dark earth;
2068- It effaced itself entirely in the earth, so that no colour or scent or red or yellow (hue) remained to it.
2070- Inasmuch as it became selfless in the presence of its origin, the form departed (from it) and its real essence was displayed.’
2073- At that very hour my spirit was freed from hours (of Time); (I say ‘freed’) because hours make the young old.”
How Daqúqí went forward to act as Imám.
2084- This discourse hath no end. “Run quickly! Hark, the (time for) prayer is come. Go forward, O Daqúqí!
2085. O unique one, come, perform the twofold (genuflexion), that Time may be adorned by thee.
2086- O clear-sighted Imám, in the ritual prayer a clear eye is requisite in the leader.”
2087- According to the religious Law it is objectionable, O worthy (reader), to put forward a blind man in the office of Imám.
2089- The blind man has no (means of) abstention from filth: the eye is the source of abstention and precaution.
2114- God hath set down these tales and parables for the purpose of concealing (the true nature of) the praise from the unworthy.
How during the ritual prayer Daqúqí heard cries of distress from a ship that was about to sink.
2176- Daqúqí made ready to act as Imám: he began to perform the ritual prayer on the shore,
2177- While that company stood up behind him. Look you, a goodly company, and an elect Imám!
2178- Of a sudden his eye turned towards the sea, because he heard (cries of) “Help! Help!” (coming) from the direction of the sea.
2179- He saw amidst the waves a ship in (the hour of its) fate, and in tribulation and an evil plight.
2180- (There were) both night and clouds and huge waves: these three darknesses, and (also) fear of (being drowned in) the whirlpool.
Daqúqí's entreaty and intercession for the deliverance of the ship.
2208- When Daqúqí beheld that turmoil, his pity was stirred and his tears flowed fast.
2251- (But) our water has remained imprisoned in earth. Hark, O Sea of Mercy, draw us out of the clay!
2210- Bring them back well and safe to the shore, O Thou whose hand (power) reaches (both) sea and land!
2219- That unconscious invocation is, in truth, different: that invocation is not from him (the speaker), it is spoken by the (Divine) Judge.
2220- God is making that invocation, since he (the speaker) is naughted (faná): the invocation and the answer (to it) are (both) from God.
2021- There is not present (at that time) the medium, namely, the created person: body and spirit (alike) are unaware of making that supplication.
2281- “When the ship was saved and (the voyagers) attained to their desire, simultaneously the (ritual) prayer of that company was finished.
2292- At that moment they all (had) entered into the tents of God: into what garden had the troop (of them) gone?
2293- I remained in amazement as to how God caused this company to be concealed from mine eye.”
Ya Ali Madad